Samstag, 18. August 2012

Slowakisch und »Österreichisch«

Die lange gemeinsame Geschichte der Slowakei und Österreichs hat sich auch in den beiden Sprachen niedergeschlagen, da das österreichische Deutsch durch die anderen Sprachen Mitteleuropas beeinflusst wurde und wird, besonders jene der ehemaligen Kronländer, also beispielsweise Tschechisch und Slowakisch.

Besonders auffällig ist der gemeinsame Wortschatz im kulinarischen Bereich, in dem sich Österreichisch auch besonders stark vom Bundesdeutschen unterscheidet. Einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.


Slowakisch      Österreichisch      Bundesdeutsch     
fašírka Faschiertes Hackfleisch
knedle Knödel Klöße
fazule Fisolen grüne Bohnen
karfiol Karfiol Blumenkohl
paradajka Paradeiser Tomate
chren Kren Meerrettich
pór Porree Lauch
kukurica Kukuruz Mais
marhuľa Marille Aprikose
ríbezľa Ribisel Johannisbeere
bryndza Brimsen Schafmilchfrischkäse
žemľa Semmel Brötchen
koláč Kolatsche Plundergebäck
palacinky Palatschinken Crèpes
cukrík Zuckerl Bonbon
marmeláda Marmelade Konfitüre
povidla Powidl Pflaumenmus

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen